Traducción en el mundo de los videojuegos: localización en la saga de The Legend of Zelda
Para esta semana traigo una entrada sobre uno de los temas más interesantes en el mundo de la traducción: la localización. Este es el nombre que recibe la traducción de videojuegos y su adaptación para un público que hable una lengua distinta a la del país origen en que se desarrolla y lanza el videojuego.
La localización y sus diversos enfoques varían tremendamente entre diferentes sagas, e incluso entre diferentes juegos de una misma saga. Por ello, en esta entrada hablaré en exclusiva de algunos detalles y curiosidades sobre la traducción de la saga The Legend of Zelda. Por si no la conocéis, esta saga tiene como protagonista a Link (un personaje que se concibió como ambiguo en cuanto a su sexo, pretendiendo representar únicamente el enlace entre el jugador o jugadora y el videojuego, pero que más tarde se acabaría representando como un chico), un héroe que está destinado a reunir tres fragmentos imbuidos de poder por parte de las tres diosas del universo de Hyrule (reino en que se desarrollan prácticamente la totalidad de los videojuegos), conocidos como la Trifuerza, para enfrentarse al demonio Ganon en una de sus diversas encarnaciones. Emocionante, ¿verdad? Es una de mis sagas preferidas de todos los tiempos.
En primer lugar, debo destacar lo difícil que fue la llegada de una traducción española a esta saga en sus inicios. Normalmente, los videojuegos tienen su origen en Japón, hogar de la mayoría de empresas desarrolladoras, al menos en los años 80 y 90, cuando nació la saga. Por aquel entonces, ni siquiera se contemplaba una salida a nivel occidental o mundial. Solo después del rotunda éxito del primer juego se llevó a cabo una primera traducción, al inglés, por supuesto. Los hispanohablantes no tuvimos tanta suerte. En nuestro país, no contamos con una suerte de traducción hasta la salida del cuarto videojuego (y probablemente uno de los más importantes en muchos sentidos), Ocarina of Time, en el año 1998 para la Nintendo 64.
Ahora bien, quizá os estabais imaginando que la traducción sería un videojuego directamente en español… Pues la verdad es que no. Nintendo escribió un libro que contenía todos los diálogos del videojuego traducidos al español. La llamada Guía de Textos fue impresa exclusivamente en España y publicada por la entonces Nintendo España, S.A., delegando a Ángel Andrés Fernández la labor de la traducción y, en el proceso, tomando las ilustraciones de Nintendo Power. Su tamaño es más o menos similar al de un manual de instrucciones de ordenador, aunque su grosor es bastante mayor que el de uno de consolas: se tratan de 161 páginas escritas a base de columnas (como los diccionarios) para aprovechar al máximo cada centímetro de papel.
Escribir una traducción así trajo no pocos problemas. El desafío no solo estuvo en que el jugador no solo se mueve con una libertad enorme, sino que incluso alterna entre dos líneas de tiempo.
La solución la encontramos junto al propio sumario de dicho libro:
Esta guía pretende facilitarte al máximo la localización de la traducción al castellano de todos los textos ingleses que aparecen en pantalla durante el transcurso del juego. Para ello, hemos preparado un índice lo más detallado posible para que puedas encontrar con rapidez y comodidad la página en la que está el texto que buscas.
Lo que debes hacer cuando aparezca un texto en pantalla es identificar qué personaje lo dice, si es que lo sabes, y buscarle dentro de la sección dedicada a su mundo. Todos los textos están colocados por orden alfabético para facilitar su localización.
Por ejemplo, si al comienzo del juego, ves el siguiente texto: «You finally woke up! I’m Navi the Fairy!» Lo que debes hacer es buscar la palabra «You» dentro de las frases de Navi de color azul y, justo debajo, encontrarás su correspondiente traducción en color blanco.
Por suerte, a partir del siguiente juego de la saga, Majora’s Mask, todos los juegos llegaron a España localizados y traducidos por completo dentro del propio cartucho.
Remasterización del videojuego original para la Nintendo 3DS
Comentarios
Publicar un comentario